Главная | Новости Крыма | На Украине предложили забыть слово «Крым». Замену «копают» в истории

crimeapress_news

На Украине предложили забыть слово «Крым». Замену "копают" в истории

На Украине предложили забыть слово «Крым». Замену «копают» в истории

На Востоке говорят: «Сколько не говори «халва», во рту слаще не станет». Вот и на Украине решили, что повторять изо дня в день слово «Крым» не стоит. Нехорошее слово, неправильное, русское (?!) какое-то… И нашли замену. Вам смешно? На самом деле, в Киеве это обсуждают с самыми серьезными намерениями и лицами. Так, ученый, экономист, политолог, экс-советник Леонида Кучмы Олег Соскин призвал вернуть полуострову Крым исконное «арийское» название. И вот в телеэфире на всю страну, явно, с одобрения «свыше» этот «ученый», говоря о Севастополе и Херсонесе, ляпнул:

Город Корсунь называется, а полуостров — Таврида. Почему-то его Крымом называют?

По его мнению, городам, расположенным в Крыму, необходимо вернуть «генетические, праславянские, арийские названия».

Напомним историю. И Соскину, и прочим «ученым». Первое, дошедшее до нас название Крымского полуострова, — Таврика (первое тысячелетие до нашей эры). Как называлась эта территория ранее – пока загадка.  В VIIIв. до н.э. греки называли ее Кимммерия — «область киммериян». То есть в названиях использовались именам народов, живших по побережьям и горам полуострова – тавров и киммерийцев. Те же эллины в своих письменных источниках сообщают, что до них в Таврике бывали финикияне, но как они называли полуостров – неизвестно (рискнем предположить, что Финикия).

С III-IV веков нашей эры наряду с Таврикой стало употребляться название Готия. В западных хрониках это название упорно употреблялось даже потом, когда о готах в Крыму уже ничто не напоминало. И только в XIII веке появляется уже сегодня привычное нам слово Крым. Вначале оно обозначало город, лежащий недалеко от древнего порта Кафа (Феодосия). О большом и богатом торговом городе в далекой «земле гуннов» (еще одно, кстати, название полуострова) знали как на западе, так и на востоке.

Арабы звали этот город Кримни, аль Крым. Татары называли его Кырым, Крым, армяне – Хазарат, генуэзцы – Солхат. Это был многолюдный, блистательный город. Через него проходил Великий путь из Европы в Индию. И татары не зря сделали его центром своих владений до тех пор, пока не перевели столицу в Бахчисарай. «Великий путь» прекратил свое существование, и город пришел в упадок.

Название «кырым» тюркское и обозначает «ров, перекоп», а похожее — «керм» — «крепость» (Солхат имел мощные городские стены и ров). Если же обратиться к арабскому языку, то выяснится, что «аль Крым» означает «щедрый» и вполне возможно, что татары позаимствовали это определение на востоке у арабских купцов – бывалых и сведущих людей. Как бы то ни было, но это слово, в конце концов, закрепилось за всем полуостровом.

И вот вопрос «знатокам», особенно киевским. А какое из вышеперечисленных названий «коренное», «правильное»? Можно ли жить по принципу «кто раньше встал, того и тапки»? Руководствуясь «политической целесообразностью»? Взывая к «национальным истокам»? Или же при выборе названия, имени своей земли люди руководствуются иными принципами и критериями?

В любом случае, подобные спекуляции – лишь спекуляции. А еще ярчайшая иллюстрация того, что слово «Крым» у нынешней киевской власти вызывает крайне неприятные ощущения.

На Украине предложили забыть слово «Крым». Замену "копают" в истории

Загрузка...

Загрузка...